Showing posts with label eతెలుగు. Show all posts
Showing posts with label eతెలుగు. Show all posts

Monday, December 01, 2008

సంకలిని

సంకలిని ఒక ఓపెన్ సోర్సు ఆగ్రిగేటరు. సంకలినిని LAMP architecture లేదా దానికి సమానమైన architectureలలో పనిచేసే విధంగా రూపొందించాను. ఇందులో ఉపయోగించిన సాంకేతికాంశాలు.
- బ్లాగుల నుండి వచ్చే ఫీడ్లను చదవడానికి simplepie అనే ఒక పరికరం.
- చదివిన ఫీడ్లను ఎప్పటికప్పుడు డేటాబేసులో బధ్రపరచుకోడానికి ADOdb అనే ఇంకో పరికరం.
- JSON మరియూ AJAX ద్వారా సమాచారాన్ని వాడుకరులకు అందజేస్తుంది.

సంకలిని codebase మొత్తం, google code నుండీ SVN ద్వారా దిగుమతి చేసుకోవచ్చు.

వీవెన్‌గారు సంకలినిని పరీక్షించడానికి కూడలిలో ఒక ఆల్ఫా-డొమైను కూడా తయారు చేసారు.
http://alpha.koodali.org/code/


సంకలిని బ్లాగు టపాల నుండీ సారాంశాలను మాత్రమే భద్రపరుస్తుంది. అవి సహజంగా టపాలోని మొదటి 3-4 వాక్యాలు, లేదా బ్లాగులలో ఫీడుని configure చేసినదాని బట్టి భద్రపరుస్తుంది.

దీనిని ఎలా వాడుకోవచ్చు?
-- ఏదన్నా పదం ఉన్న టపాల(సారాంశాల)ను వెతకవచ్చు. ఇందుకు q అనే అక్షరాన్ని ఉపయోగించాలి.
ఉదా: సినిమా అనే పదం ఉన్న టపాల కోసం
http://alpha.koodali.org/code/?q=%E0%B0%B8%E0%B0%BF%E0%B0%A8%E0%B0%BF%E0%B0%AE%E0%B0%BE

-- ఫలానా వర్గంలో ఉండే టపాలను వెతకవచ్చు. ఇందుకు c అనే అక్షరాన్ని ఉపయోగించాలి.
ఉదా: సినిమా అనే పదం ఉన్న టపాల కోసం
http://alpha.koodali.org/code/?c=%E0%B0%B8%E0%B0%BF%E0%B0%A8%E0%B0%BF%E0%B0%AE%E0%B0%BE

-- ఏదన్నా ఒక్క బ్లాగుకి సంబందించిన టపాలను మాత్రమే చూసుకోవచ్చు. ఇందుకు b అనే అక్షరాన్ని ఉపయోగించాలి.
ఉదా: పొద్దు వ్యాసాలను మాత్రమే చూడాలని అనుకుంటే
http://alpha.koodali.org/code/?b=poddu.net


అంతే కాదు, సంకలినిని ఉపయోగించి మీరు ఫీడులను కూడా పొందవచ్చు. ఆ ఫీడులకు కూడా పైన తెలిపిన ఫిల్టర్లను పెట్టుకోవచ్చు
http://alpha.koodali.org/code/atom.php


సంకలినిని ప్రస్తుతం శైశవ దశలో వుంది, దీనిని మరింత మెరుగులు దిద్దటానికి మీకు ఉత్సాహం ఉంటే మీరు కూడా ఇందులో పాల్గొనవచ్చు. పాల్గొనాలనుకునే వాళ్లు నాకు ఒక e-mail పంపిస్తే మిమ్మల్ని ఈ ప్రాజెక్టులో సభ్యులుగా చేస్తాను.

Sunday, January 20, 2008

మీడియావికీని అనువదించటానికి ఇంకో కారణం

మీలో చాలా మందికి తెలుగు వికీపీడియా, మరియు ఇతర అన్ని వికీపీడియాలకు మీడియావికీ అనే సాఫ్టువేరును వాడతారని తెలిసే ఉంటుంది. అయితే ప్రస్తుతం ఈ మీడియావికీ సాఫ్టువేరు User Interfaceను ప్రపంచంలో ఉన్న అన్ని భాషలలోకి అనువదిద్దామనే ఒక ప్రాజెక్టును మొదలుపెట్టారు. అందుకోసం, అనువదించటాన్ని సులభతరం చేయటానికి బేటావికీ అనే సాఫ్టువేరును కూడా తయారు చేసారు. ఈ సాఫ్టువేరును మీడియావికీ డెవలపర్లు తయారు చేసారు, వారే దీని నడుపుతున్నారు.

ఈ బేటావికీ సాఫ్టువేరును ఉపయోగించి, ఆ సాఫ్టువేరులో వాడే కొన్ని వాక్యాలను నేను అనువదించాను. ఇంకొన్ని అప్పటికే తెలుగు వికీపిడియాలో ఉన్న నిర్వాహకులు అనువదించేసారు. అనువదించటానికి మిగిలిపోయిన వాక్యాలు ఇంకా బోలెడన్ని ఉన్నాయి. ఈ సాఫ్టువేరును అనువదించటం పూర్తయితే, తెలుగు వికీపీడియా మొత్తంగా తెలుగులోనే కనపడుతుంది, ఇలాంటి మరియు ఇలాంటి వెబ్సైట్లన్నీ పూర్తిగా తెలుగులోనే ఉంటాయి. అంతే కాదు ఇతర భాషల వికీపీడియాలను కూడా తెలుగులోనే చూసుకోవచ్చు. ఉదాహరణకు: ఇంగ్లీషు వికీపీడియాను తెలుగు UIతో చూడండి (అక్కడ "ఇటీవలి మార్పులు", "మూలాన్ని చూపించు" లాంటి తెలుగు వాక్యాలను చూడవచ్చు).

బేటావికీ సాఫ్టువేరును ఉపయోగించి మీడియావికీలో వాడే వాఖ్యాలను చాలా సులువుగా అనువదించేయవచ్చు. అనువదిస్తున్నప్పుడు ఆ వాక్యాలను ఏ సందర్భంలో ఉపయోగిస్తున్నారు, ఎక్కడ ఉపయోగిస్తున్నారు, దానిని ఇప్పటికే ఎవరయినా అనువదిస్తే ఆ అనువదం ఏమిటి లాంటి వివరాలన్ని చూపిస్తూ మనకు అనువదించటానికి చాలా సహాయకారిగా ఉంటుంది.

బేటావికీ సాఫ్టువేరు ఒకెత్తయితే, అనువదించేసిన తరువాత మనం పారితోషకం కూడా పొందవచ్చు. అందుకోసం వారు ఒక్కో భాషకూ 293 డాలర్లను (సుమారు 11500 రూపాయలు) కేటాయించారు. అంటే మీడియావికీలో ఉన్న వాక్యాలను మొత్తం తెలుగులోకి అనువదించి, పారితోషకం కావాలని అడిగిన వారందరికీ కలిపి 293 డాలర్లను ఇస్తారు. అనువదించే పనిని నాలుగు మైలురాళ్లుగా విడగొట్టారు, ప్రతీ మైలురాయి ఇంతని కేటాయించారు. మీరు చేసిన అనువదాల వలన తెలుగు భాష ఫలానా మైలురాయిని చేరుకుంటే, ఆ మైలురాయికి కేటాయించిన మొత్తాన్ని పారితోషకంగా కోరవచ్చు. మీకు ఇతర భాషలు కూడా తెలిసుంటే ఆ భాషలకు కూడా అనువదించేసి అక్కడ కూడా పారితోషకాన్ని పొందవచ్చు. (ఒక ముఖ్య గమనిక, నేను కేవలం సమాచారాన్ని మాత్రమే అందిస్తున్నాను ఆ పారితోషకానికి నాకు ఎటువంటి సంభందం లేదు). మీరు కావాలనుకుంటే పారితోషకం తీసుకోకుండా కూడా పని అనువదించేయవచ్చు, అప్పటికే పూర్తిచేసిన అనువదాలను సరి చేయవచ్చు కూడా.

ప్రస్తుతం బేటావికీలో ఉన్న మీడియావికీ అనువాద గణాంకాల ప్రకారం సుమారు 38% పూర్తయింది (నాలుగు మైలురాళ్ళ సగటు). మరింకెందుకు ఆలస్యం మీడియావికీని త్వరత్వరగా అనువదిద్దాం రండి. అనువదించటం మొదలుపెట్టే ముందు బేటావికీలో సభ్యత్వం తీసుకోవాలి, సభ్యత్వం తీసుకున్న తరువాత అక్కడ అనువదించగలగటానికి హక్కులను కోరుతూ Betawiki:Translators అనే పేజీలో విజ్ఞప్తి చేయాలి (24 గంటల లోపటే మీకా హక్కులను ఇచ్చేస్తారు).

Friday, September 21, 2007

తెలుగులో అతి తరచుగా ఉపయోగించే అక్షరం ఏది?

ఆంగ్లంలో "E" అనే అక్షరాన్ని అతి తరచుగా వాడతారని మనందరికీ తెలిసిందే, మరి తెలుగులో కూడా అటువంటి అక్షరం ఒకటి ఉండాలి కదా... ఈ ప్రశ్నకు జవాబును కనుక్కోవటానికి తెలుగు వికీపీడియాలో ఉన్న సుమారు 58 వేల పేజీల సమాచారాన్ని సేకరించి పరిశీలించాను. అయితే చివరికి వచ్చే ఫలితాల నాణ్యత కాపాడటానికి 2KB కంటే తక్కువ సమాచారం ఉన్న పేజీలను పరిశీలన నుండి తప్పించాను, ఇలా తప్పించటం వలన దాదాపు అన్ని గ్రామాల పేజీలు, చాలా మట్టుకు సినిమా పేజీలు విశ్లేషణ నుండి బయట పడ్డాయి. అంటే విశ్లేషణకు ఇక మిగిలిన పేజీలలో ఉన్న సమాచారం మొత్తాన్ని ప్రోగ్రాములతో కాకుండా దాదాపూ పూర్తిగా మనుషులతోనే సృష్టించారు.

ఈ గణాంకాలు తీసుకుంటున్నప్పుడు వత్తులను కూడా మామూలు అక్షరాలతో సమానంగా లెక్కగట్టాను. ఈ గణాంకాలను తెలుగు వికీపీడియాలోని 3419 పేజీలలో ఉన్న సుమారు 66 లక్షల అక్షరాల(వత్తులు గుణింతాలు కలుపుకుని) నుండి సేకరించాను.

అచ్చులలో " లేదా ి" ఎక్కువగా ఉపయోగిస్తుంటే, హల్లులలో ""ను అత్యధికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. ఈ రెండిటికంటే కూడా ఎక్కువగా అచ్చు-హల్లు కాని (పొల్లును) ఉపయోగిస్తున్నారు!!!

వికీపీడియాలో నాకు వచ్చిన పూర్తి ఫలితాలను ఇక్కడ చూడండి.

ఇలాంటి విశ్లేషణ ఇంతకు ముందే ఒకసారి అన్నమైయ్య పాటలపై ఒకసారి, రచ్చబండ గుంపులోని చర్చలో ఇంకోసారి జరిగాయి. ఈ రెండు చోట్లా మట్టుకు "" అనే అక్షరం అత్యధికంగా వాడుతున్నట్లుగా గణాంకాలు వచ్చాయి.

Friday, July 06, 2007

Alt+Shift+s

ఏమిటో ఈ మధ్య Alt+Shift+s కీ కాంబినేషను చాలా విరివిగా ఉపయోగించేస్తున్నాను. అవే కాదండీ, Alt+Shift+p కూడా. ఎవరికయినా మెయిలు పంపాలని అనుకుంటే, మెయిలులో సందేశాన్ని మొత్తం టైపు చేసేసి వెంటనే దానిని పంపించటానికి Alt+Shift+s, అని ఓ నొక్కు నొక్కుతున్నాను. నొక్కిన తరువాత నేను నొక్కాల్సిన చోట కాకుండా ఇంకో చోట నొక్కుతున్నానని ప్రతీ సారీ నాలికర్చుకోవలసి వస్తుంది. అలాగే పంపించే ముందు ప్రీవ్యూ చూడాలని అనుకున్నప్పుడు పని చేయదని తెలిసి కూడా, Alt+Shift+p అని నొక్కేస్తున్నాను.

అరె ఇప్పుడు కూడా ఈ పోస్టుని పంపీయడానికి Alt+Shift+s అని నొక్కేస్తున్నాను, హతోస్మీ!!!...

Wednesday, July 04, 2007

రెండవ బెబ్లాసా సమావేశం

మొదటిగా, శుక్రవారం సాయంత్రం నవీన్ గార్ల గారి నుండి gtalk‌లో నాకు పిలుపు వచ్చింది. శనివారం కానీ, ఆదివారం కానీ కలుద్దామని చెప్పారు. సరేమరి ప్రవీణ్‌ను కూడా అడిగి నాకు ఎప్పుడు ఎక్కడికి రావాలో ఫోను చేసి చెప్పండని, చెప్పాను. అంతకు ముందు రోజు రవికుమార్ మండాలా నా దగ్గరకు వచ్చి ఈ వికీపీడియా కధా కమీషూ ఏమిటో కనుక్కుందామని, శనివారం నా రూముకు వస్తానన్నాడు.

ఎప్పటిలాగానే శనివారం ఆఫీసులేదని కొంచెం ముందే నిద్రలేచాను :) ఏంచేయాలో తోచక వికీపీడియాలో వ్యాసాలను కెలుకుతూ కూర్చున్నాను. రవీ వస్తాననడం గుర్తొచ్చి, రమ్మని ఫోను చేసాను. ఇంకో అరగంట తరువాత ఎప్పుడూ సైలెంటు మోడులో ఉండే నా సెల్లులోని మిస్సుడు కాల్సు చూస్తే నవీన్ దగ్గర నుండి ఒక కాల్ వచ్చిందని ఉంది. ఫోన్‌చేస్తే నవీన్, ప్రవీణ్ ఇద్దరూ సమావేశమై అప్పుడే గంటయ్యిందని చెప్పాడు. రవీ వచ్చేవరకూ ఆగి అతనిని కూడా అటు పట్టుకెళ్ళాను.

వెళ్ళిన వెంటనే ఒక ప్లేటులో కాజూబర్ఫీ, ఇంకో ప్లేటులో హాటు వచ్చేసాయి మాదగ్గరకి. ఇంకొంచెం సేపు పిచ్చాపాటి మాట్లాడుకున్నా తరువాత ప్రవీణ్, నవీన్ తయారు చేద్దామనుకుంటున్న తెలుగు సహాయక వీడియోలు ఎలా తయారు చేద్దామనుకుంటున్నదీ చెప్పి, వాళ్ళు అప్పటికే తయారు చేసిన, ఒక చిన్న వీడియోను చూపెట్టారు. చాలా బాగా వచ్చింది ఆ వీడియో. ఆ తరువాత గంటా, రెండు గంటలు ఏవేవో చర్చించాము, వాటిలో ముఖ్యమైనవి ఇవి:
  1. ఇంటర్నెట్టులో తెలుగును బాగా వ్యాప్తి చేయటానికి పనికి వస్తాయనుకునే ఆలోచనలను అన్నీ ఒకేచోట ఎప్పటికప్పుడు చేర్చడం. ఈ-తెలుగు సంఘాన్ని, ఏర్పాటు చేసిందే అందుకు కదా మరి. ఇదేకాదు తెలుగు ప్రచారానికి అవసరమైన వ్యాసాలను కూడా తయారు చేసి, వాటన్నిటినీ కూడా ఒకే చోట పదిలపరిస్తే బాగుంటుందని అనుకున్నాము.
  2. కంప్యూటరులో తెలుగును స్థాపించటానికి సహాయపడే వీడియోలను మరిన్ని తయారు చేయటం. ఒక పేజీడు సూచనలకన్నా 2 నిమిషాల వీడియో చూస్తే ఇంకా తొందరగా బాగా తెలుసుకోవచ్చు కదా మరి.
  3. తెవికీకి ఒక Recruitment Bulletinని మొదలు పెడితే ఎలా ఉంటుందో అనే కూడా ఒక ముఖ్యమైన విషయం. రాశిలో తెవికీ భారతీయ వికీలన్నిటికన్నా ముందుంది అనేది అందరికీ తెలిసిందే. వాశిలో మాత్రం మనం కన్నడ, తమిళ భాషలు మనకు చాలా పోటీని ఇస్తున్నాయి, అవి మనకంటే ముందు కూడా ఉండి ఉండవచ్చు. అయితే తెవికీని వాశిలో కూడా ముందుంచే చిన్న ఆలోచన ఇది. తెవికీలో ప్రస్తుతం బోలెడన్ని వ్యాసాలు మెరుగుపరచటానికి ఎదురుచూస్తున్నాయి. ఎవరెవరికి ఏ ఏ రంగాలలో ప్రవేశముందో లేదా ఇష్టముందో తెలుసుకుని వారిని తెవికీలో ఆయా వ్యాసాలను మెరుగుపరచటానికి ప్రోత్సహించటం ఈ Bulletin యొక్క ముఖ్యోద్దేశం.
  4. తెవికీలో అనువాదాలకు వ్యాసాలను ఆంగ్లవికీ నుండే కాకుండా ఇతర భారతీయ భాషలనుండి కూడా తేగలిగితే ఎలాఉంటుందో అని కొంచెం సేపు చర్చించాము. ఉదాహరణకు తెవికీలో ఉన్న ఈ పేజీని చూడండి, దీనిని కన్నడ వికీ నుండి అనువదిస్తున్నారు.
  5. తెవికీకో ఉన్న అన్ని సహాయ పేజీలకు WP:5MINలా ఉండే సంక్షిప్త పేర్లతో దారిమార్పు(redirect) పేజీలను సృష్టించాలి అనికూడా అనుకున్నాము. దీనివలన మన గుంపులలో ఎప్పుడయినా ఆ పేజీలకు లింకులను ఇవ్వాల్సి వచ్చినప్పుడు ఇలాంటి సంక్షిప్త చిరునామాలయితే సులువుగా ఉంటుండి.
  6. మాటల మధ్యలో తెవికీలో RTS-తెలుగు Transliteratorని ఇంకోంచెం వేగంగా పనిచేయించటానికి ప్రయత్నించాలని అభిప్రాయపడ్డాము.
  7. పేరుకి బ్లాగరుల సమావేశం అనే మనం పిలుస్తున్నా కానీ, ప్రతీ సారీ బ్లాగరులు మరియు వికీపీడియనులు కూడా ఈ సమావేశానికి వస్తున్నారు. అందుకని ఈ సమావేశాలకు "ఈ-తెలుగు సమావేశం" అనే పేరే సరయినదని కూడా కొంచెం సేపు చర్చించుకున్నాం.

అప్పటికి మధ్యాహ్నం 2:30 అయ్యింది. మొదటి సమావేశంలో అనుకునట్లు MTRలో తినలేక పోయినా, అంతకంటే ఎన్నోరెట్లు రుచికరమైన విందు భాజనం చేసాము. అందునా ఆ విందులో వడ్డించిన వంకాయ కూర అదుర్స్. కాబట్టి ఇంక వారం వారం సమావేశాలు జరగాలని కోరుకుంటున్నాను. భోజనం ముగించిన తరువాత కొంచెం సేపు లినక్సు గురించీ ఉబుంటూ ఉచిత CDల గురించి మాట్లాడుకున్నాము. ఆ తరువాత జరిగిన సన్నివేశాలన్నీ మీరు ప్రవీణు రాసిన పోస్టులో ఇప్పటికే చదివేసి ఉంటారు.

నలుగురమూ కలిసినందుకు గుర్తుగా(రుజువుగా) చివరిలో ఈ ఫొటో తీసుకున్నాము. ఫొటోలో ఎడమ నుండి కుడి వైపుకు, నేను, ప్రవీణ్, తెవికీ, నవీన్, రవీ నుంచున్నాము.

Wednesday, February 22, 2006

మీరిది చూసారా..?

1. మాయాబజార్ సినిమాలో జరిగేది అర్జునుడి కొడుకు పెళ్ళి. కాని పాండవులెక్కడా కనపడరు. మీరు గమనించారా?
2. రాయలసీమకు ఆ పేరు పెట్టి ఎన్నాళ్ళో కాలేదు అంతకు ముందు దాన్ని దత్తమండలం అనేవారు. ఆ పేరెవరు పెట్టారు?
3. తిమ్మాపురం పేరుతో పన్నెండూళ్ళు ఉన్నాయి.., ఈ సంఖ్య ఇంకా పెరగొచ్చు.

వీటికి సమాధానాలు తెలుగు విజ్ఞాన సర్వస్వం -te.wikipedia.org. - లో ఉన్నాయి. మీరూ, నేనూ, మనవంటి వాళ్ళందరూ కలిసి సమష్టిగా రాస్తున్న సర్వస్వమిది. మనకేం తెలుసు, మనమేం రాయగలము అని అనుకోకండి. కాదేదీ కవితకనర్హం లాగా మనకు తెలిసిన ఏ విషయమూ చిన్నది కాదు. తెలుసు కాబట్టి అది మీకు చిన్నది.. కాని తెలియని నాకు...అది పెద్దదే, కొత్తదే.

ఒకసారి చూడండి. మీరూ ఓ వ్యాసం రాయండి. మీ ఊరి గురించో, మీకు తెలిసిన గొప్ప వ్యక్తి గురించో, ఓ సంఘటన గురించో, చరిత్రో, సైన్సో.. ఏదైనా రాయొచ్చు..పూర్తి తెలుగులో. మీకు దాని అవసరం ఉంది. మీ అవసరం అక్కడ చాలా ఉంది.
http://chaduvari.blogspot.com/2006/02/blog-post_22.html నుండి __దయచేసి మీకు తెలిసిన వారందరికీ చెప్పండి__

Thursday, September 08, 2005

This is how i got telugu in Linux

The first I do every day after turning on my box every day is to open the eenadu paper online edition. But today I logged on into the linux OS(fedora core 2) for the first time on this box. So when I opened the enaadu paper, I could see nothing but a lot of garbage. What the hell is this it did not happen like this before when I am in windows. So I downloaded the eenadu.ttf, from the enaadu site. But where should I keep that file. Or how should I make the browser know that it has to use this font in order to display eenadu paper.

So, at this point of time I decided to search the net to know the further action I have to take. The first place I went to is the wikipedia site for telugu language. There it told me get the pothana font (a font for Unicode telugu). And then store it in a directory(~/.fonts) in my home, and then use the command "fc-cache" to update the font cache. But I thought that "-cache" is an option and "fc" is the command. This is where I totally went wrong. And naturally the command did not work, and wondered why the wikipedia guys went wrong.

But my desire for viewing eenadu paper in linux is still not fulfilled. So I went in my own approach. I created a directory in the "/usr/share/fonts" directory, and named it as "ttf-files" (you can give any name here). And then copied all my font files,eenadu and pothana, into it. Next, I added another record to the "fonts.cache-1" file, which is present in the same "/usr/share/fonts" directory, stating to check the fonts in the newly created directory. The record I added is something like " "ttf-files" 0 ".dir" ". Then I logged out and logged in. Opened the eenadu paper and started to read it happily.

But I feel the wikipedia has provided a generic way to install fonts, because you may not have the same directory to share fonts in all versions of linux.

Lesson that I learnt that day is when you read something read it very carefully, never skip or ignore passages. This is because I misread the procedure in wikipedia, which is very simpple procedure, and went through a very long process which took me a considerable amount of time to get the job done.

Friday, April 15, 2005

సీ - {{వికిపిడియా}}

నేను వికిపిడియాకు 'సి' భాష మీద ఒక వ్యాసాన్ని మొదలు పెటాను. త్వరలో దానికి మరిన్ని మెరుగులు దిద్దితాను.

సీ - {{వికిపిడియా}}

Tuesday, January 18, 2005

తెలుగులొ రాయడానికి ఏమి చేయాలి?

౧.మొదట మనము Unicode support ఉన్న తెలుగు Font సంపాదించాలి.
౨. అయితే అలా Unicode support ఉన్న Fonts --

1. Pothana2000.ttf(ఇది చాలా మంచిది),
2. SaraswatiNormal.ttf,
3. abtelugu.ttf

౩. తరువాత మనకు కీబోర్దుని -- అక్షరాలను జతచేసే ఒక Editor కావలి.(An editor with proper rendering rules and a proper keymap). దీని కొరకు Yudit అనే softwareని వాడుదాము.

౪. Pothana2000.ttf Font మనకు ఇక్కడ దొరుకుతుంది.

౫. Yudit Software మనకు ఇక్కడ దొరుకుతుంది

Usage:

1. Run yudit.
2. Assign the "Telugu-Rts" and "Telugu-Inscript" keymaps to any of the function keys [F1-F12].You can do this by clicking on the "Input" tab which displays all the keymaps.
3. Change to the "Telugu-Rts" keymap and type. The input is just as you would write telugu in english.

Examples:

1. "amma" keystrokes would produce the అమ్మ in Telugu.
2. "telugu" keystrokes would produce the తెలుగు in Telugu.
3. "telugudESaM" keystrokes would produce the తెలుగుదేశం in Telugu.

and so on.

అలా అలా చివరికి మీ ముందు ఒక తెలుగు పత్రము (document) తయారయి పోతుంది.

Internetలో తెలుగు గురించి మరింత సమాచారం కావాలంటే ఇక్కడ click చేయండి.